Rules      FAQ       Register        Login
It is currently June 30th, 2025, 6:08 am

All times are UTC - 5 hours [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 13 posts ] 
Author Message
 Post subject: Lord of the Rings - in different languages
PostPosted: May 30th, 2007, 11:16 am 
Dunadan
Dunadan
User avatar

Joined: 12 May 2006
Posts: 473
Location: Comyn Castle, Thendara City

Offline
I hope this is the right place for this thread, but if it isn't, mods: Please excuse me :blush:

What I thought was, that, since there are so many people from so many different places here, who have all read LotR, we could discuss basically the differences of LotR in other languages. If you have read more than one version, you could perhaps say what was good or bad, whether the translation was good or not.

_________________
I may not be perfect but at least I'm Welsh.
Mae hen wlad fy nhadau ...

Pm me for: !~+$?&

The bookmad A-U Gentlewoman

Image

Formerly Arawn
Banner by Elenriel Greenleaf


Top
 Profile                  
 
 Post subject:
PostPosted: June 23rd, 2007, 10:35 am 
Dunadan
Dunadan
User avatar

Joined: 06 January 2007
Posts: 413
Location: Hamburg, Germany

Offline
I read it in English and German. In comparison I would say that the German version is in no way as accomplished as the English one.
Some names are changed but I just think the original version is best.

_________________
><>Son of God, brother of Jesus. I've got the best family I could have imagined! Saved by his mercy and love. What else could I wish for?<><
Image
Image


Top
 Profile                  
 
 Post subject:
PostPosted: June 27th, 2007, 9:40 am 
Balrog
Balrog

Joined: 24 June 2005
Posts: 3759
Location: Berlin
Country: Germany (de)
Gender: Female

Offline
^
yeah I've also read the German and English version. There are two different German translations and I've read the one by Wolfgang Krege. I don't think it is as good as the English version either. The original version is just the best I guess.

_________________
[!+~^$#&:;]


Top
 Profile                  
 
 Post subject:
PostPosted: July 9th, 2007, 6:09 pm 
Hobbit
Hobbit
User avatar

Joined: 28 June 2007
Posts: 37
Location: 3 leagues from nowhere :D

Offline
i read it in english, and the french translation by Ledoux, and i noticed that Eomer is spelled "Eomer" and "Eomir" in the span of 2 pages... it was weird... :confused2:

_________________
<img src='http://img.photobucket.com/albums/v195/sweetgaladriel/ladies.jpg' align='center'> [!+^?] formerly ElerrinaElf


Top
 Profile                  
 
 Post subject:
PostPosted: July 10th, 2007, 4:19 pm 
Queen of Eregion
Queen of Eregion
User avatar

Joined: 16 March 2006
Posts: 20465
Location: Gondolin
Country: Canada (ca)
Gender: Female

Offline
I've only ever read it in English... I tried to look for a French version just for the hell of it, but I couldn't locate the French bookstore that I used to go to... :blink:

_________________
Image


Top
 Profile       WWW            
 
 Post subject:
PostPosted: July 14th, 2007, 4:18 pm 
Ent
Ent
User avatar

Joined: 24 February 2006
Posts: 640
Location: France
Country: France (fr)
Gender: Female

Offline
It's true that the french version does have many mistakes! But well I won't blame Ledoux, he's a second Tolkien to us, french fans, after all! :P

The worst one was probably in the prologue: Tolkien talks about the "departure" of Elrond and Galadriel if I remember well, and Ledoux simply translate it by "mort"="death"! :confused2:
The Immortal Lands' concept was obviously a bit hard to get! :duh:

_________________
Image


Top
 Profile                  
 
 Post subject:
PostPosted: July 14th, 2007, 5:26 pm 
Queen of Eregion
Queen of Eregion
User avatar

Joined: 16 March 2006
Posts: 20465
Location: Gondolin
Country: Canada (ca)
Gender: Female

Offline
LOL ouch... so if a French person read that and never read the English version of it before, they'd really get mislead! :swoon:

_________________
Image


Top
 Profile       WWW            
 
 Post subject:
PostPosted: July 15th, 2007, 12:40 am 
Dwarf at Heart
Dwarf at Heart
User avatar

Joined: 11 December 2005
Posts: 27487
Location: Erebor
Country: United States (us)
Gender: Female

Offline
I've only read the English version. I have seen Spanish versions of it but I will not try and read it though.

_________________
And as he looked into her eyes
Within the auburn of her hair
The trembling starlight of the skies
He saw there mirrored bright and fair

Image
♥In a poly relationship with Kili and Tauriel♥


Top
 Profile       WWW            
 
 Post subject:
PostPosted: July 24th, 2007, 4:09 am 
Balrog
Balrog

Joined: 24 June 2005
Posts: 3759
Location: Berlin
Country: Germany (de)
Gender: Female

Offline
Well there are actually two German translations of LotR. I've just read the newer one, but I've heard that the older one is the much better translation and I believe that, because the translation I've read really is not that good

_________________
[!+~^$#&:;]


Top
 Profile                  
 
 Post subject:
PostPosted: July 25th, 2007, 7:02 am 
Gondorian
Gondorian
User avatar

Joined: 10 October 2005
Posts: 226
Location: lost and forgotten

Offline
I've read LotR in Estonian and Russian(besides English, of course). I didn't like Estonian translation much, but Russian was kinda good. Nothing beats the original though...


Top
 Profile                  
 
 Post subject:
PostPosted: August 11th, 2007, 5:31 am 
Dunadan
Dunadan
User avatar

Joined: 04 January 2007
Posts: 556
Location: netherland

Offline
I've read it in the Dutch language and English language... but there were difference... so I'd rather prefer the English one. because Tolkien write it in that language... so the most truly one :-D

_________________
==>warrior for christ<==


Top
 Profile                  
 
 Post subject:
PostPosted: September 11th, 2007, 12:56 pm 
Istari
Istari
User avatar

Joined: 29 June 2007
Posts: 2319
Location: Rome, Italy
Gender: Female

Offline
I read it in Italian and in English. the italian translation wasn't that bad, they only changed too many names in my opinion...Rivendell became "Granburrone", the Shire became "la Contea"...but the translation is good...they used the right language to me..

_________________
Image


Top
 Profile                  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 13 posts ] 

All times are UTC - 5 hours [ DST ]




Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Jump to:  




Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Boyz theme by Zarron Media 2003