|
Page 1 of 1
|
[ 13 posts ] |
|
Author |
Message |
|
Post subject: Lord of the Rings - in different languages Posted: May 30th, 2007, 11:16 am |
|
Joined: 12 May 2006 Posts: 473 Location: Comyn Castle, Thendara City
|
I hope this is the right place for this thread, but if it isn't, mods: Please excuse me
What I thought was, that, since there are so many people from so many different places here, who have all read LotR, we could discuss basically the differences of LotR in other languages. If you have read more than one version, you could perhaps say what was good or bad, whether the translation was good or not.
_________________ I may not be perfect but at least I'm Welsh.
Mae hen wlad fy nhadau ...
Pm me for: !~+$?&
The bookmad A-U Gentlewoman
Formerly Arawn
Banner by Elenriel Greenleaf
|
|
Top |
|
 |
|
Post subject: Posted: June 23rd, 2007, 10:35 am |
|
Joined: 06 January 2007 Posts: 413 Location: Hamburg, Germany
|
I read it in English and German. In comparison I would say that the German version is in no way as accomplished as the English one.
Some names are changed but I just think the original version is best.
_________________ ><>Son of God, brother of Jesus. I've got the best family I could have imagined! Saved by his mercy and love. What else could I wish for?<><

|
|
Top |
|
 |
|
Post subject: Posted: June 27th, 2007, 9:40 am |
|
Joined: 24 June 2005 Posts: 3759 Location: Berlin Country:
Gender: Female
|
^
yeah I've also read the German and English version. There are two different German translations and I've read the one by Wolfgang Krege. I don't think it is as good as the English version either. The original version is just the best I guess.
_________________ [!+~^$#&:;]
|
|
Top |
|
 |
|
Post subject: Posted: July 9th, 2007, 6:09 pm |
|
Joined: 28 June 2007 Posts: 37 Location: 3 leagues from nowhere :D
|
i read it in english, and the french translation by Ledoux, and i noticed that Eomer is spelled "Eomer" and "Eomir" in the span of 2 pages... it was weird... 
_________________ <img src='http://img.photobucket.com/albums/v195/sweetgaladriel/ladies.jpg' align='center'> [!+^?] formerly ElerrinaElf
|
|
Top |
|
 |
|
Post subject: Posted: July 10th, 2007, 4:19 pm |
|
Joined: 16 March 2006 Posts: 20465 Location: Gondolin Country:
Gender: Female
|
I've only ever read it in English... I tried to look for a French version just for the hell of it, but I couldn't locate the French bookstore that I used to go to... 
_________________ 
|
|
Top |
|
 |
|
Post subject: Posted: July 14th, 2007, 4:18 pm |
|
Joined: 24 February 2006 Posts: 640 Location: France Country:
Gender: Female
|
It's true that the french version does have many mistakes! But well I won't blame Ledoux, he's a second Tolkien to us, french fans, after all!
The worst one was probably in the prologue: Tolkien talks about the "departure" of Elrond and Galadriel if I remember well, and Ledoux simply translate it by "mort"="death"!
The Immortal Lands' concept was obviously a bit hard to get! 
_________________ 
|
|
Top |
|
 |
|
Post subject: Posted: July 14th, 2007, 5:26 pm |
|
Joined: 16 March 2006 Posts: 20465 Location: Gondolin Country:
Gender: Female
|
LOL ouch... so if a French person read that and never read the English version of it before, they'd really get mislead! 
_________________ 
|
|
Top |
|
 |
|
Post subject: Posted: July 15th, 2007, 12:40 am |
|
Joined: 11 December 2005 Posts: 27487 Location: Erebor Country:
Gender: Female
|
I've only read the English version. I have seen Spanish versions of it but I will not try and read it though.
_________________ And as he looked into her eyes Within the auburn of her hair The trembling starlight of the skies He saw there mirrored bright and fair
 ♥In a poly relationship with Kili and Tauriel♥
|
|
Top |
|
 |
|
Post subject: Posted: July 24th, 2007, 4:09 am |
|
Joined: 24 June 2005 Posts: 3759 Location: Berlin Country:
Gender: Female
|
Well there are actually two German translations of LotR. I've just read the newer one, but I've heard that the older one is the much better translation and I believe that, because the translation I've read really is not that good
_________________ [!+~^$#&:;]
|
|
Top |
|
 |
|
Post subject: Posted: July 25th, 2007, 7:02 am |
|
Joined: 10 October 2005 Posts: 226 Location: lost and forgotten
|
I've read LotR in Estonian and Russian(besides English, of course). I didn't like Estonian translation much, but Russian was kinda good. Nothing beats the original though...
|
|
Top |
|
 |
|
Post subject: Posted: August 11th, 2007, 5:31 am |
|
Joined: 04 January 2007 Posts: 556 Location: netherland
|
I've read it in the Dutch language and English language... but there were difference... so I'd rather prefer the English one. because Tolkien write it in that language... so the most truly one 
_________________ ==>warrior for christ<==
|
|
Top |
|
 |
|
Post subject: Posted: September 11th, 2007, 12:56 pm |
|
Joined: 29 June 2007 Posts: 2319 Location: Rome, Italy
Gender: Female
|
I read it in Italian and in English. the italian translation wasn't that bad, they only changed too many names in my opinion...Rivendell became "Granburrone", the Shire became "la Contea"...but the translation is good...they used the right language to me..
_________________ 
|
|
Top |
|
 |
|
Page 1 of 1
|
[ 13 posts ] |
|
Who is online |
Users browsing this forum: No registered users and 7 guests |
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot post attachments in this forum
|
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Boyz theme by Zarron Media 2003
|
|